約翰·埃里克·林德格倫[1](瑞典語:Johan Erik Lindegren,1910年8月5日-1968年5月31日),是瑞典著名的詩人、評論家、歌劇編劇、翻譯家。他也是1961-1968年間,瑞典學院排名第17位的院士。
生平[ | ]
1910年8月5日,埃里克·林德格倫出生於呂勒奧(Luleå)。他的父親是一名鐵路工程師,他的祖父是他出生前就已經去世的作曲家約翰·林德格倫(Johan Lindegren,1842-1908)。
他和貢納爾·埃凱洛夫(Gunnar Ekelöf,1907-1968)兩人,被認為是20世紀瑞典詩壇最為傑出的兩位現代主義詩人。他們共同影響了瑞典文壇,尤其是40年代之後。作為翻譯家,他大量地把T.S.艾略特(T.S.Eliot,1888-1965,1948年諾貝爾文學獎獲得者)、賴納·馬里亞·里爾克(Rainer Maria Rilke,1875-1926)、格雷厄姆·格林(Graham Greene,1904-1991)、聖-瓊·佩斯(1887-1975,1960年諾貝爾文學獎獲得者)、狄蘭·托馬斯(Dylan Thomas,1914-1953)、威廉·福克納(William Faulkner,1897-1962,1949年諾貝爾文學獎獲得者)、保羅·克洛岱爾(Paul Claudel,1868-1955)、威廉·莎士比亞(William Shakespear,1564-1616),以及另外的許多作家的作品翻譯成瑞典語。[2]
他從小就很喜歡音樂、歌劇和視覺藝術,這大概是受他父親故意施加的影響的緣故(埃里克·林德格倫的祖父是作曲家)。埃里克·林德格倫不光是詩人和翻譯家,他還是一名歌劇編劇,經常對歌劇發表評論文章。1959年,他與其他人經過競爭後,獲得了為作曲家和指揮家卡爾-畢爾格·布羅姆達爾(Karl-Birger Blomdahl,1916-1968)編寫歌劇《阿尼雅拉號》(Aniara)的劇本的機會——這個劇本是改編自哈里·馬丁松(Harry Martinson,1904-1978,1978年諾貝爾文學獎獲得者)的同名長詩。[2]1948至1950年間,他是雜誌《Prisma》的總編輯,他希望能用這本雜誌來「改變現時藝術的格局」,這本雜誌成了瑞典歷史上最成功的雜誌之一。
他善於使用潑辣、大膽、富於聯想的意象和音樂般的音韻。他最著名的詩集是《沒有出路的人》(mannen utan väg,1942年,埃里克·林德格倫是故意不把首字母大寫的)、《組曲》、《冬祭》(Vinteroffer,1954年)。[2]
作品[ | ]
- Posthum ungdom ,1935 (詩集)
- 《沒有出路的人》(mannen utan väg) ,1942 (詩集)
- Sviter 1947 (lyrik)
- 《詩》(Dikter) 1942-1947 1953
- 《冬祭》(Vinteroffer) 1954 (詩集)
- 《詩》(Dikter) 1960
- Dag Hammarskjöld 1962
- Herr von Hancken 1965
- Tangenter 1974 (散文,遺作)
- Operakritik 1994(遺作)
- Samlade dikter 2010(遺作)
獲獎情況[ | ]
- Svenska Dagbladets 文學獎,1947
- Litteraturfrämjandets大獎, 1954
- Bellmanpriset獎, 1958
- De Nios大獎, 1961
中文譯文[ | ]
詩歌[ | ]
注釋[ | ]
參考資料[ | ]
- Anders Cullhed, Tiden söker sin röst. Studier kring Erik Lindegrens mannen utan väg. Stockholm 1982 (diss.).
- Roland Lysell, Erik Lindegrens imaginära universum. Stockholm 1983 (diss.).
- Lars Bäckström, Erik Lindegren. En biografi. Stockholm 1962, 2 upplagan 1978.